+33 6 61 34 90 05
·
contact@xavierruiz.fr
·

Interprète français ⇋ allemand

Titulaire d'un Master
d'interprétation de conférence de l'ISIT
Formation reconnue
par les institutions internationales
ME CONTACTER
Accueil > L’interprétation simultanée

L’interprétation simultanée

J’interviens régulièrement en tant qu’interprète de conférence lors d’évènements franco-allemand interprétés de manière simultanée.

Une interprétation au même rythme que l’orateur

L’interprétation dite simultanée s’effectue concomitamment au discours traduit, avec un léger décalage vis-à-vis de l’original. Cette technique fut mise en oeuvre pour la première fois lors du procès international de Nuremberg, au cours duquel furent jugés les dirigeants nazis. Couramment utilisée dans les conférences ou réunions de toute nature, la simultanée nécessite que l’interprète soit installé dans une cabine insonorisée et dispose du matériel idoine.
Il restitue les interventions dans la langue-cible en simultané à l’auditoire. L’interprétation simultanée peut également être pratiquée en chuchotage.  L’interprète travaille alors à voix basse pour un petit groupe ou avec un système de micro-casques portatifs. L’interprétation simultanée est le type d’interprétation le plus fréquemment pratiqué.

Les spécificités de la simultanée

Restitution simultanée

L’interprétation est transparente, l’orateur s’exprime naturellement et sans interruption. C’est un gain de temps majeur par rapport à l’interprétation consécutive. 

Idéale pour les grands événements

L’interprétation simultanée est la solution la plus adaptée pour les événements ayant lieu dans des salles de conférences ou amphithéâtre.

Nécessite un équipement spécifique

Cabine insonorisée, casques et micro son nécessaire pour une interprétation simultanée avec un auditoire important. Cela permet à l’interprète de s’isoler du reste de la salle, d’avoir accès à une indispensable bonne qualité sonore et de s’adresser à un nombre illimitée d’auditeurs. 

interprétation en direct
Séminaire franco-allemand

Forum de défense et de stratégie

Les colloques liés à la recherche, les conférences universitaires et les rencontres organisées par les fondations politiques font partie de mon cœur de métier. J’ai par exemple travaillé lors de la dernière séance du séminaire franco-allemand issu du Forum de Défense et de Stratégie, sur le thème de l’actualité de l’importance du lien transatlantique pour l’Europe.

Avec les médias

Interprétation en direct pour France24

Les médias font régulièrement appel aux interprètes de conférence. J’interviens fréquemment dans cet environnement. Le direct étant privilégié à la post-production, une qualité irréprochable de l’interprétation simultanée est de mise.
Un aperçu vidéo de mon travail lors d’un entretien avec le premier ministre Grec s’exprimant en Anglais :

Pour le secteur privé

Centrale d’achats européenne du groupe Intermarché

De nombreuses entreprises françaises sont insérées dans de larges coopérations européennes. Je travaille volontiers pour le secteur privé. J’interviens entre autres, dans les séances de travail tenues en interprétation simultanée de la centrale d’achats européenne à laquelle appartient le groupe Intermarché.

interprétation conférence français allemand

En pratique : L’interprétation simultanée Français ⇋ Allemand

En tant que titulaire d’un Master d’interprétation de conférence de l’ISIT,  je suis à même d’apporter un service d’interprétation simultanée de grande qualité. Intervenir pour des organismes prestigieux, interpréter des personnalités de premier plan, la confiance de mes clients sont les gages de la qualité de mon travail.

Je participe régulièrement à des réunions de travail dans des domaines très techniques industriels, comme le nucléaire. Je m’investis sans réserves pour développer mes connaissances techniques en amont d’une intervention, et d’être préparé au mieux pour la prestation. Cela fait partie de la garantie-qualité que je présente à mes clients.
Mes nombreuses expériences m’ont permis d’acquérir la rigueur, le sang-froid et l’endurance que demande l’interprétation simultanée dans tous types de conditions.

Interprétation technique Français ⇋ Allemand

Ayant interpreté en simultanée dans des domaines techniques qui exigent une grande précision, j’interviens régulièrement dans des domaines politiques, juridiques et industriels.

Accompagnement sur le matériel à installer

Je peux vous conseiller sur le matériel le plus adapté pour que l’interprétation se fasse dans les meilleures conditions.

Besoin d'un interprète Français ⇋ Allemand ?

Réalisation: AtelierWeb.io